oct2020_japatora-vol2_main

 
伝統和楽器による演奏、墨彩画による映像、そして美しく情緒豊かな日本語の語りによるコラボレーションで日本の昔話や文学作品を鮮やかに蘇えらせるジャパトラ座 (Japan Traditional Arts Academy) による、オンラインでお届けする「親子で楽しむ日本の物語 ~日本の四季に寄せる民話~」に続く第二弾、「動画で楽しむ日本の古典文学 ~花鳥風月に寄せて~」が、国際交流基金マドリード日本文化センターよりスペイン語字幕付きにてオンライン配信中。
 
日本の古典文学から4作品を取り上げ、語り・和楽器・日本画の3要素を融合させた新しいパフォーマンスを、全世界からお好きな時間に楽しむことができる。

 
▼ 着物 de トーク:「動画で楽しむ日本の古典文学 ~花鳥風月に寄せて」紹介ビデオ
YouTube:Fundación Japón Madrid / Serie “Literatura japonesa: las bellezas de la naturaleza” a cargo de JapaTora (着物でトーク)
 

 
「花鳥風月に寄せて」作品一覧

  • [花] 井原西鶴 好色五人女より「八百屋お七」公開中
  • [鳥] 松尾芭蕉「おくのほそ道」公開中
  • [風] 上田秋成 雨月物語より「夢応の鯉魚」コンサート動画 公開中
  • [月] 中島敦「山月記」公開中

 
[花] 井原西鶴 好色五人女より「八百屋お七」
YouTube:Fundación Japón Madrid / “Historia de Oshichi y Kichisaburo” (Yaoya Oshichi / 八百屋お七) de Ihara Saikaku

 
[鳥] 松尾芭蕉「おくのほそ道」
YouTube:Fundación Japón Madrid / Sendas de Oku (Oku no Hosomichi / おくのほそ道) de Matsuo Bashô

 
[風] 上田秋成 雨月物語より「夢応の鯉魚」
YouTube:Fundación Japón Madrid / Carpas como las soñadas (Muou no rigyo / 夢応の鯉魚) de Ueda Akinari

 
[月] 中島敦「山月記」
YouTube:Fundación Japón Madrid / El poeta que rugió a la luna y se convirtió en tigre (Sangetsuki / 山月記) de Atsushi Nakajima

 

 
語り:本庄康代 / 箏・三味線:中井智弥
 
ゲスト
笛:藤舎推峰「八百屋お七」
薩摩琵琶・尺八 :長須与佳「おくのほそ道」
 
三味線:佐久間杜和能「夢応の鯉魚」(コンサート動画)
ヴァイオリン:眞田彩「夢応の鯉魚」(コンサート動画)
 
翻案:中村孝哲 / 作曲 :中井智弥・森亜紀 / 日本画:舌ガタロウ / 映像:(株)ジャパトラ

ago2020_japatora_2

 
JapaTora (Japanese Traditional Arts Academy)
2011年に箏奏者の中井智弥と日本伝統美術を愛する画家の舌ガタロウのイニシアティブにより生まれたプロジェクト。日本の伝統楽器による演奏と墨彩画の映像演出に、ことばを融合した三位一体の新しい表現スタイルの挑戦と完成を目指す。伝統邦楽器による演奏と墨彩画による映像表現、美しい日本語による語りにより日本の昔話、文学作品があざやかに蘇る。
公式サイト | Facebook

 

 
情報元:国際交流基金マドリード日本文化センター | JapaTora